Over gemorste melk huilen

Wat schreeuwt over gemorste melk:

Het krijsen van gemorste melk is een populaire uitdrukking in de Portugese taal, gebruikt in de zin van klagen of bedroefd door iets slechts dat al is gebeurd .

Uit deze uitdrukking kwam een ​​andere zeer populaire uitdrukking onder Brazilianen naar voren: "het heeft geen zin om te huilen om gemorste melk", wat betekent niet rouwen om iets dat voorbij is. Deze uitdrukking kan volgens sommige regio's variëren, "geen zin om te huilen om gemorste melk". Deze uitdrukkingen worden meestal gebruikt in een console-context.

Voorbeeld: " Je slaat de auto die je niet had, maar nu is het niet waard om te huilen om gemorste melk ."

Volgens de Almanaque Brasil da Cultura Popular zou de oorsprong van het populaire gezegde "huilen over gemorste melk" zijn ontstaan ​​uit een boerenverhaal.

Een jonge boerin droeg een emmer melk over haar hoofd en, afgeleid door de dingen die ze zou kopen van het geld dat ze had gekregen van de verkoop van het product, struikelde ze, viel ze en goot ze alle melk op de grond. Toen ze het tafereel zag, kwam de jonge vrouw tot de conclusie dat het onpraktisch zou zijn om te rouwen over een feit dat al had plaatsgevonden, omdat niets anders zou kunnen doen als het werd verholpen.

De vertaling van "huilen over gemorste melk" of "geen gebruik huilen over gemorste melk" voor het Engels is huilen over gemorste melk of er is geen gehuil over gespleten melk .

Voorbeeld: " Soms betreur ik het niet om die baan in Londen te nemen, maar het heeft geen zin om te huilen om gemorste melk ."