Teúda en Manteúda

Wat is Teúda en Manteúda:

Teúda en Manteúda is een uitdrukking die bestaat in de archaïsche Portugese taal en dat betekent het equivalent van "had en onderhouden " in de hedendaagse taal. Deze termen worden tegenwoordig nog steeds gebruikt in een juridische context om mensen te definiëren die financieel worden ondersteund door een persoon in de vorm van 'geliefden' .

Etymologisch zouden Teúda en manteúda in de Portugese taal afkomstig zijn van de Spaanse uitdrukking " mantenudo ", dat betekent "gehandhaafd".

In het populaire taalgebruik is manteúda een vrouw die financieel wordt onderhouden door een getrouwde man, die wordt behandeld alsof zij de tweede vrouw is. Alreeds definieert het woord teúda, anders dan manteúda, de vrouw alleen als de minnaar, zonder enige vorm van financiële steun van de metgezel.

Beide woorden en hun betekenis, zowel gezamenlijk als afzonderlijk, hebben een sterke relatie met de daad van ontrouw, verraad en immoraliteit - omdat, volgens het Burgerlijk Wetboek, het huwelijk gebaseerd moet zijn op de verplichting om "elkaar te houden" echtelijke trouw. "

De uitdrukking kan een pejoratieve betekenis hebben, aangezien ze wordt beschouwd als synoniem voor prostitutie of de actie van een prostituee. Echter, dit type interpretatie van teúda en manteúda heeft een meer populair en sociaal dan historisch karakter, omdat de figuur van de geliefde door de maatschappij altijd als een prostituee is geassocieerd.

De amoureuze en levendige uitdrukking was aanwezig in romans en romans, zoals Gabriela - telenovela geïnspireerd door de roman Gabriela, Cravo en Canela door Jorge Amado - en Tieta, geschreven door Aguinaldo Silva, Ana Maria Moretzsohn en Ricardo Linhares.